# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Japanese
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-06-17 07:52:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n"
"Language: ja_JP\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"
#: modules/text.php:204
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "電話番号を入力してください。"
#: modules/text.php:197
msgid "Please enter a URL."
msgstr "URL を入力してください。"
#: modules/text.php:190
msgid "Please enter an email address."
msgstr "メールアドレスを入力してください。"
#: modules/number.php:195
msgid "This field has a too large number."
msgstr "入力された数値が大きすぎます。"
#: modules/number.php:190
msgid "This field has a too small number."
msgstr "入力された数値が小さすぎます。"
#: modules/number.php:185
msgid "Please enter a number."
msgstr "数値を入力してください。"
#: modules/date.php:177
msgid "This field has a too late date."
msgstr "入力された日付が遅すぎます。"
#: modules/date.php:172
msgid "This field has a too early date."
msgstr "入力された日付が早すぎます。"
#: modules/date.php:167
msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "YYYY-MM-DD の形式で日付を入力してください。"
#: includes/rest-api.php:333
msgid "The request payload format is not supported."
msgstr "リクエストペイロードがサポートされるフォーマットではありません。"
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: includes/functions.php:608
msgid "Hook %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available."
msgstr "フック %1$s の使用は Contact Form 7 バージョン %2$s から非推奨になりました。利用できる代替フックはありません。"
#: includes/file.php:111
msgid "The uploaded file is too large."
msgstr "アップロードされたファイルが大きすぎます。"
#: includes/contact-form-template.php:215
msgid "This field has a too short input."
msgstr "入力されたテキストが短すぎます。"
#: includes/contact-form-template.php:208
msgid "This field has a too long input."
msgstr "入力されたテキストが長すぎます。"
#: includes/contact-form-template.php:201
msgid "Please fill out this field."
msgstr "入力してください。"
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:559
msgid "Function %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "関数 %1$s の使用は Contact Form 7 バージョン %2$s から非推奨になっています! 代わりに %3$s を使ってください。"
#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "スパム対策"
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:643
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "関数 %1$s が不正に呼び出されました。%2$s %3$s"
#. translators: 1: blog name, 2: confirmation link
#: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"This is a confirmation email sent from %1$s.\n"
"\n"
"We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"こんにちは。\n"
"\n"
"これは %1$s から送信された確認メールです。\n"
"\n"
"私たちの連絡先リストにあなたの情報を追加することを許可する旨のウェブフォーム送信を受理しましたが、その処理はまだ実行されておらず、実行するにはあなたからの再同意が必要です。このまま進めてよければ以下のリンクをクリックして同意の意志を示してください。\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"もしこれがあなたの意志に反していたり、あるいはなぜこのメッセージが送られてきたのか皆目見当がつかない、などの場合はリンクをクリックしないで、メッセージを無視してください。あなたからの明確な同意が無い限りはあなたの個人データが収集、利用されることはありません。\n"
"\n"
"%1$s"
#. translators: %s: blog name
#: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78
msgid "Opt-in confirmation from %s"
msgstr "%s からのオプトイン確認"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:162
msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s."
msgstr "ここで Constant Contact インテグレーションを設定できます。詳しくは %s を参照。"
#: modules/stripe/stripe.php:313
msgid "Complete payment"
msgstr "支払いを完了する"
#: modules/stripe/stripe.php:298
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "チェックアウトへ進む"
#: modules/stripe/stripe.php:186
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "支払いが必要です。クレジットカードでお支払いください。"
#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "支払い"
#: modules/stripe/service.php:207
msgid "Publishable Key"
msgstr "公開可能キー"
#: modules/stripe/service.php:184
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe はこのサイトで利用できません。HTTPS が有効なサイトが必要です。"
#: modules/stripe/service.php:169
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe はこのサイト上で有効化されています。"
#: modules/stripe/service.php:162
msgid "Stripe integration"
msgstr "Stripe インテグレーション"
#: modules/stripe/service.php:159
msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally. For details, see %s."
msgstr "Stripe はオンラインでの支払いを受ける簡単かつ強力な手段です。Stripe にはセットアップ料金、月額利用料、その他の隠れたコストが一切かかりません。何百万もの企業が Stripe のソフトウェアツールを使って安全に支払いを受け取り、グローバルに展開しています。詳しくは %s を参照してください。"
#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: includes/rest-api.php:505
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "コンタクトフォームの一意識別子。"
#: includes/config-validator.php:447
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "フォームタグの名前にドット記号が使われている。"
#: admin/includes/welcome-panel.php:303
msgid "Show welcome panel"
msgstr "ウェルカムパネルを表示"
#: admin/includes/welcome-panel.php:300
msgid "Welcome panel"
msgstr "ウェルカムパネル"
#: admin/includes/welcome-panel.php:169 modules/stripe/service.php:36
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: admin/includes/welcome-panel.php:168 modules/stripe/service.php:161
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/ja/stripe-integration/"
#. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe'
#: admin/includes/welcome-panel.php:162
msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)."
msgstr "クラウドベースの機械学習の助けを借りて、アンチスパムサービスはあなたのフォームを守ります (%1$s)。支払いサービスまでもネイティブでサポートされています (%2$s)。"
#. translators: 1: link labeled 'Sendinblue', 2: link labeled 'Constant
#. Contact'
#: admin/includes/welcome-panel.php:150
msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s and %2$s)."
msgstr "外部の API との連携があなたのコンタクトフォームをもっと強力で多機能なものにします。CRM とメールマーケティングのサービスと連携すれば独自の連絡先リストの構築が可能になります (%1$s と %2$s)。"
#: admin/includes/welcome-panel.php:142
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "あなたを助ける強い味方がいます。"
#: admin/admin.php:508
msgid "Integration with external APIs"
msgstr "外部 API とのインテグレーション"
#: admin/admin.php:507
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/ja/integration-with-external-apis/"
#. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs'
#: admin/admin.php:505
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s."
msgstr "外部のサービスと連携することでコンタクトフォームの可能性が広がります。詳しくは %s を参照。"
#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:500
msgid "Integration with External API"
msgstr "外部 API とのインテグレーション"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:288
msgid "Manage your email templates"
msgstr "メールテンプレートを管理する"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:273
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "アクティブなメールテンプレートがありません。"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:253
msgid "— Select —"
msgstr "— 選択 —"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:240
msgid "Select an email template:"
msgstr "メールテンプレートを選択:"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:223
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "新規連絡先にウェルカムメールを送信する"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:205
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:214
msgid "Welcome email"
msgstr "ウェルカムメール"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:259
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:195
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:289
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(新しいタブで開く)"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:258
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:194
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "連絡先リストを管理する"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:243
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:179
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "連絡先リストがありません。"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:219
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:155
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "連絡先を追加するリストを選択:"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:202
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:138
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "フォーム送信者を連絡先リストに追加する"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:184
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:193
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:120
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:129
msgid "Contact lists"
msgstr "連絡先リスト"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97
msgid "You can set up the Sendinblue integration here. For details, see %s."
msgstr "ここで Sendinblue インテグレーションを設定できます。詳しくは %s を参照。"
#: modules/sendinblue/service.php:207
msgid "Save changes"
msgstr "変更を保存"
#: modules/sendinblue/service.php:203
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "キーを削除"
#: modules/sendinblue/service.php:182
msgid "API key"
msgstr "API キー"
#: modules/sendinblue/service.php:168
msgid "Setup integration"
msgstr "インテグレーションのセットアップ"
#: modules/sendinblue/service.php:158
msgid "Sendinblue is active on this site."
msgstr "Sendinblue はこのサイト上で有効化されています。"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:101
#: modules/sendinblue/service.php:151
msgid "Sendinblue integration"
msgstr "Sendinblue インテグレーション"
#: admin/includes/welcome-panel.php:152
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100
#: modules/sendinblue/service.php:150
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/ja/sendinblue-integration/"
#: modules/sendinblue/service.php:148
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Sendinblue, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Sendinblue offers unlimited contacts and advanced marketing features. For details, see %s."
msgstr "欧州で人気の CRM とメールマーケティングのプラットフォーム、Sendinblue を使えば連絡先データの保存・整理とユーザープライバシー保護の両立が可能です。Sendinblue は無制限の連絡先件数と先進的マーケティング機能を提供します。詳しくは %s を参照してください。"
#: modules/sendinblue/service.php:126
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "認証に失敗しました。正しい API キーが入力されているか確認してください。"
#: admin/includes/welcome-panel.php:153
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:109
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:303
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Sendinblue"
msgstr "Sendinblue"
#: includes/mail.php:180
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "ファイルの添付に失敗しました。合計のファイルサイズが25メガバイトの上限を超えています。"
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:159
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "ファイルの添付に失敗しました。%s は読み込み可能なファイルではありません。"
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:144
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "ファイルの添付に失敗しました。%s は許可されたディレクトリにあるファイルではありません。"
#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(任意)"
#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "disallowed list"
msgstr "禁止用語リスト"
#: modules/disallowed-list.php:35
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "禁止用語 (%s) が使用された。"
#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "禁止用語が使用された。"
#: includes/contact-form-functions.php:142
msgid "Not Found"
msgstr "Not Found"
#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:635
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(このメッセージは Contact Form 7 バージョン %s で追加されました。)"
#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:97
#: includes/special-mail-tags.php:164 includes/special-mail-tags.php:218
#: modules/flamingo.php:297
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "第4引数 ($mail_tag) に指定できるのは WPCF7_MailTag クラスのインスタンスに限られます。"
#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: admin/edit-contact-form.php:197
msgid "docs"
msgstr "ドキュメント"
#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$sと%2$s"
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional settings"
msgstr "その他の機能"
#: modules/constant-contact/service.php:355 modules/recaptcha/service.php:256
#: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: includes/config-validator.php:619
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "添付ファイルの合計容量が大きすぎる。"
#: includes/config-validator.php:426
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "フォームテンプレートで使用できない HTML 要素が使われている。"
#: modules/recaptcha/service.php:279
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA はこのサイト上で有効化されています。"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:148
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "reCAPTCHA の応答トークンが空です。"
#: includes/submission.php:599
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "送信されたノンスが正しくありません。"
#: includes/submission.php:590
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "不自然に短いユーザーエージェント文字列が見られます。"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:157
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "reCAPTCHA スコア (%1$.2f) が設定された閾値 (%2$.2f) を下回っています。"
#: modules/akismet.php:64
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet がスパム判定を返しています。"
#: modules/constant-contact/service.php:454
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "キーをリセット"
#: modules/constant-contact/service.php:383
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "このサイトは Constant Contact API に接続されています。"
#: modules/constant-contact/service.php:362
msgid "Configuration updated."
msgstr "設定を更新しました。"
#: modules/constant-contact/service.php:356
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "接続確立に失敗しました。設定を再度確認してください。"
#: modules/constant-contact/service.php:349
msgid "Connection established."
msgstr "接続を確立しました。"
#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:682
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP レスポンス: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
#: modules/recaptcha/service.php:351 modules/stripe/service.php:249
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存"
#: modules/recaptcha/service.php:269
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s."
msgstr "reCAPTCHA はスパムやその他の自動化された嫌がらせからあなたを守ります。Contact Form 7 の reCAPTCHA インテグレーションモジュールを使えば、スパムボットによる不正なフォーム送信を遮断できます。詳しくは %s を参照してください。"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:261 modules/recaptcha/service.php:272
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:255
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "reCAPTCHA v3 と v2 の API キーはそれぞれ別のものです。v2 のキーは v3 の API では機能しません。再度サイトを登録して v3 のキーを新規に入手しましょう。詳しくは %s を参照してください。"
#: modules/constant-contact/service.php:459
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Constant Contact API に接続"
#: modules/recaptcha/service.php:346 modules/stripe/service.php:245
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "キーを削除"
#: modules/constant-contact/service.php:446
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "この URL をリダイレクト URI として設定します。"
#: modules/constant-contact/service.php:439
msgid "Redirect URI"
msgstr "リダイレクト URI"
#: modules/constant-contact/service.php:422
msgid "App Secret"
msgstr "App シークレット"
#: modules/constant-contact/service.php:405
msgid "API Key"
msgstr "API キー"
#: modules/constant-contact/service.php:393 modules/recaptcha/service.php:289
#: modules/stripe/service.php:179
msgid "Setup Integration"
msgstr "インテグレーションのセットアップ"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166
#: modules/constant-contact/service.php:376
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Constant Contact インテグレーション"
#: admin/includes/welcome-panel.php:156
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:165
#: modules/constant-contact/service.php:372
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/ja/constant-contact-integration/"
#: modules/constant-contact/service.php:370
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s."
msgstr "Constant Contact インテグレーションモジュールにより、コンタクトフォーム経由で集められた連絡先データを Constant Contact API に送ることが可能になります。信頼性の高いメール購読サービスをほんのわずかな手順で立ち上げられるようになります。詳しくは %s を参照してください。"
#: admin/includes/welcome-panel.php:157
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:273
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"
#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "メールマーケティング"
#: includes/config-validator.php:681
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "wp-content ディレクトリの外部にあるファイルは指定できません。"
#: modules/acceptance.php:277
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "チェックボックスを任意選択にする"
#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional services"
msgstr "プロによるサービス"
#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"
#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support forums"
msgstr "サポートフォーラム"
#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://ja.wordpress.org/support/topic-tag/contact-form-7/"
#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "問題解決の助けとなるいくつかの選択肢を紹介します。"
#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "お困りですか?"
#: modules/acceptance.php:268
msgid "Condition"
msgstr "同意条件"
#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:226
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: modules/acceptance.php:210
msgid "Not consented"
msgstr "同意しない"
#: modules/acceptance.php:208
msgid "Consented"
msgstr "同意する"
#: includes/submission.php:95
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "メールの送信が中断されました。"
#: admin/includes/editor.php:216
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "様々な状況で用いられるメッセージをここで編集できます。詳しくは%sを参照。"
#: admin/includes/editor.php:215
msgid "Editing messages"
msgstr "メッセージを編集する"
#: admin/includes/editor.php:214
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/ja/editing-messages/"
#: admin/includes/editor.php:135
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "メールのテンプレートをここで編集できます。詳しくは%sを参照。"
#: admin/includes/editor.php:62
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "フォームのテンプレートをここで編集できます。詳しくは%sを参照。"
#: admin/includes/editor.php:61
msgid "Editing form template"
msgstr "フォームのテンプレートを編集する"
#: admin/includes/editor.php:60
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/ja/editing-form-template/"
#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(左右の矢印)"
#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s キーでパネルを切り替え"
#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:158
msgid "(configuration error)"
msgstr "(設定エラー)"
#: admin/admin.php:151
msgid "How to resolve?"
msgstr "解決するには?"
#: admin/includes/welcome-panel.php:100
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support."
msgstr "あなたの寄付がこのプラグインの継続的な開発とより良いユーザーサポートの提供を支えます。"
#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "making a donation"
msgstr "少額の寄付"
#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "もし Contact Form 7 を使って便利だと思われたなら、ぜひ%sをご検討ください。"
#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "このプラグインの開発とサポートには多大な労力が費やされており、ユーザーのみなさんからの支援なしには継続不可能です。"
#: includes/contact-form.php:521 includes/contact-form.php:1036
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "このコンタクトフォームはログインしたユーザーにのみ利用可能です。"
#: includes/config-validator.php:152
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "廃止予定の設定が使われている。"
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "CAPTCHA を使うには %s プラグインのインストールが必要です。"
#: includes/rest-api.php:318
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "コンタクトフォームを削除する際にエラーが発生しました。"
#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "リクエストしたコンタクトフォームにアクセスする権限がありません。"
#: includes/rest-api.php:242 includes/rest-api.php:264
#: includes/rest-api.php:309 includes/rest-api.php:348
#: includes/rest-api.php:413 includes/rest-api.php:432
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "リクエストしたコンタクトフォームが見つかりません。"
#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "コンタクトフォームを作成する権限がありません。"
#: includes/rest-api.php:196
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "既存のコンタクトフォームは作成できません。"
#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "コンタクトフォームにアクセスする権限がありません。"
#: includes/config-validator.php:663
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "添付するファイルが %path% に存在しません。"
#: includes/config-validator.php:539
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "%name% 項目に不正なメールボックス構文が見られます。"
#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:409
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "フォームコントロールに使用できない名前 (%names%) が使われています。"
#: includes/config-validator.php:150
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "不正なメールヘッダー項目があります。"
#: includes/config-validator.php:146
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "メッセージに HTML タグが使われています。"
#: includes/config-validator.php:144
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "サイトのドメインに属していないメールアドレスが送信元に設定されています。"
#: includes/config-validator.php:142
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "不正なメールボックス構文が使用されています。"
#: includes/config-validator.php:140
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "項目が空になる可能性があります。"
#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s件の設定エラーを検出しました"
#: admin/admin.php:569 includes/rest-api.php:208 includes/rest-api.php:275
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "コンタクトフォームを保存する際にエラーが発生しました。"
#: admin/admin.php:155
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "このタブパネルで%d件の設定エラーを検出しました"
#: admin/admin.php:154
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "このタブパネルで1件の設定エラーを検出しました"
#: admin/admin.php:153
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d件の設定エラーを検出しました"
#: admin/admin.php:152
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1件の設定エラーを検出しました"
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:597
msgid "Hook %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "フック %1$s の使用は Contact Form 7 バージョン %2$s から非推奨になっています! 代わりに %3$s を使ってください。"
#: admin/includes/welcome-panel.php:126
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:123
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "こんなことが現実になる前にメッセージ保存プラグインをインストールしましょう。%s はコンタクトフォームを経由するすべてのメッセージをデータベースに保存します。Flamingo は Contact Form 7 と同じ作者が作成したフリーの WordPress プラグインです。"
#: admin/includes/welcome-panel.php:120
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 は送信されたメッセージをどこにも保存しません。そのため、メールサーバーに問題があったりメールの設定に間違いがあれば、大事なメッセージを永遠に失うことになりかねません。"
#: admin/includes/welcome-panel.php:114
msgid "Before you cry over spilt mail…"
msgstr "こぼしたメールを嘆く前に。"
#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 は %1$s によるスパムフィルタリングをサポート。賢い %2$s はうっとうしいスパムボットをブロックしてくれます。さらに%3$sを使えば、指定したキーワードを含むか指定した IP アドレスから送られてきたメッセージを排除できます。"
#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "スパマーはあらゆるものを標的にします。あなたのコンタクトフォームも例外ではありません。スパムの被害を受ける前に、Contact Form 7 が提供する強力なアンチスパム機能でコンタクトフォームを守りましょう。"
#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "スパムが来ました? 対策ならありますよ。"
#: includes/config-validator.php:148
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "複数のフォームコントロールが単一の label 要素内に置かれています。"
#: admin/includes/config-validator.php:135
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "設定検証についての FAQ"
#: admin/includes/config-validator.php:134
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
#: modules/quiz.php:201
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "クイズの答えが正しくありません。"
#: includes/file.php:116
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "ファイルのアップロード中にエラーが発生しました。"
#: includes/file.php:106
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "この形式のファイルはアップロードできません。"
#: includes/file.php:101
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "ファイルのアップロード時に不明なエラーが発生しました。"
#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "メッセージを送信する前に承諾確認が必要です。"
#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "入力内容に問題があります。確認して再度お試しください。"
#: includes/contact-form-template.php:173
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "メッセージの送信に失敗しました。後でまたお試しください。"
#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "ありがとうございます。メッセージは送信されました。"
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""
#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "間違った設定があるとメール配送の失敗やその他のトラブルにつながります。コンタクトフォームの設定を検証しましょう。"
#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Contact Form 7 の設定を検証する"
#: includes/config-validator.php:23
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"
#: admin/admin.php:600
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "設定検証が完了しました。問題のあるコンタクトフォームは見つかりませんでした。"
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:586
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "設定検証が完了しました。問題のあるコンタクトフォームが %s 個見つかりました。"
#: admin/includes/config-validator.php:124
msgid "Validate Configuration"
msgstr "設定検証"
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:112
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "%s 個のコンタクトフォームを検証する"
#: admin/includes/config-validator.php:70
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "設定検証を行う権限がありません。"
#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:164
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:260 modules/recaptcha/service.php:271
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"
#: modules/recaptcha/service.php:322 modules/stripe/service.php:224
msgid "Secret Key"
msgstr "シークレットキー"
#: modules/recaptcha/service.php:305
msgid "Site Key"
msgstr "サイトキー"
#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:141
#: modules/stripe/service.php:150
msgid "Settings saved."
msgstr "設定を保存しました。"
#: modules/recaptcha/service.php:257 modules/sendinblue/service.php:134
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "不正なキー値。"
#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:165
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#: modules/really-simple-captcha.php:256
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"
#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"
#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "お問い合わせフォームプラグイン。シンプル、でも柔軟。"
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"
#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:185
msgid "Contact form %d"
msgstr "コンタクトフォーム %d"
#: modules/textarea.php:151
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "複数行のテキスト入力項目のためのフォームタグを生成します。詳しくは%sを参照。"
#: modules/textarea.php:143
msgid "text area"
msgstr "テキストエリア"
#: modules/text.php:296
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "送信者の URL の入力を要求する項目"
#: modules/text.php:291
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "送信者のメールアドレスの入力を要求する項目"
#: modules/text.php:286
msgid "This field requires author's name"
msgstr "送信者の名前の入力を要求する項目"
#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/text.php:278
#: modules/text.php:281
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: modules/text.php:246 modules/textarea.php:153
msgid "Text fields"
msgstr "テキスト項目"
#: modules/text.php:246 modules/textarea.php:153
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"
#: modules/text.php:243
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "単一行の電話番号入力項目のためのフォームタグを生成します。詳しくは%sを参照。"
#: modules/text.php:241
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "単一行の URL 入力項目のためのフォームタグを生成します。詳しくは%sを参照。"
#: modules/text.php:239
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "単一行のメールアドレス入力項目のためのフォームタグを生成します。詳しくは%sを参照。"
#: modules/text.php:237
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "単一行のプレーンテキスト入力項目のためのフォームタグを生成します。詳しくは%sを参照。"
#: modules/text.php:224
msgid "tel"
msgstr "電話番号"
#: modules/text.php:222
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/text.php:220
msgid "email"
msgstr "メールアドレス"
#: modules/text.php:218
msgid "text"
msgstr "テキスト"
#: modules/text.php:202
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "入力された電話番号の形式が正しくない"
#: modules/text.php:195
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "入力された URL の形式が正しくない"
#: modules/text.php:188
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "入力されたメールアドレスの形式が正しくない"
#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "送信ボタン"
#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"
#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "送信ボタンのためのフォームタグを生成します。詳しくは%sを参照。"
#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "送信ボタン"
#: modules/select.php:201
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "空の項目を先頭に挿入する"
#: modules/select.php:200
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "複数選択を可能にする"
#: modules/select.php:167
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "ドロップダウンメニューのためのフォームタグを生成します。詳しくは%sを参照。"
#: modules/select.php:160
msgid "drop-down menu"
msgstr "ドロップダウンメニュー"
#: modules/quiz.php:245
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "一行に一対の、パイプで区切られたクイズと回答 (例: ブラジルの首都は?|リオ) を入力。"
#: modules/quiz.php:240 modules/quiz.php:243
msgid "Questions and answers"
msgstr "クイズと回答"
#: modules/quiz.php:225
msgid "Quiz"
msgstr "クイズ"
#: modules/quiz.php:225
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"
#: modules/quiz.php:223
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "クイズと回答の項目のためのフォームタグを生成します。詳しくは%sを参照。"
#: modules/quiz.php:215
msgid "quiz"
msgstr "クイズ"
#: modules/quiz.php:199
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "クイズに対する正しい答えが入力されなかった"
#: modules/number.php:233
msgid "Slider"
msgstr "スライダー"
#: modules/number.php:232
msgid "Spinbox"
msgstr "スピンボックス"
#: modules/number.php:217
msgid "Number fields"
msgstr "数値入力項目"
#: modules/number.php:217
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"
#: modules/number.php:215
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "数値入力項目のためのフォームタグを生成します。詳しくは%sを参照。"
#: modules/number.php:207
msgid "number"
msgstr "数値"
#: modules/number.php:194
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "数値が最大制約値より大きい"
#: modules/number.php:189
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "数値が最小制約値より小さい"
#: modules/number.php:184
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "入力された数値の形式が正しくない"
#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:396
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "このコンタクトフォームはファイルアップロード項目を含んでいますが、そのファイルのための一時フォルダ (%s) が存在しないか、あるいは書き込み可能ではありません。このフォルダを手動で作成するか、パーミッションの変更を行うと解決できるでしょう。"
#: modules/file.php:206
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "この項目からアップロードされたファイルをメールに添付するには、対応するメールタグ (%s) をメールタブ上にあるファイル添付項目に挿入する必要があります。"
#: modules/file.php:178
msgid "Acceptable file types"
msgstr "受け入れ可能なファイル形式"
#: modules/file.php:173
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "ファイルサイズの上限 (バイト)"
#: modules/file.php:148
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "ファイルのアップロードとメール添付"
#: modules/file.php:148
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
#: modules/file.php:146
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "ファイルアップロード項目のためのフォームタグを生成します。詳しくは%sを参照。"
#: modules/file.php:138
msgid "file"
msgstr "ファイル"
#: includes/file.php:115
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "ファイルのアップロードが PHP のエラーにより失敗している"
#: includes/file.php:110
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "アップロードされたファイルが大きすぎる"
#: includes/file.php:105
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "アップロードされたファイルが許可されたファイル形式に適合しない"
#: includes/file.php:100
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "ファイルのアップロードが何らかの理由により失敗している"
#: modules/date.php:240 modules/number.php:263
msgid "Max"
msgstr "上限"
#: modules/date.php:235 modules/number.php:258
msgid "Min"
msgstr "下限"
#: modules/date.php:230 modules/date.php:233 modules/number.php:253
#: modules/number.php:256
msgid "Range"
msgstr "範囲"
#: modules/date.php:226 modules/number.php:249 modules/text.php:273
#: modules/textarea.php:180
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "このテキストを項目のプレースホルダーとして使用する"
#: modules/date.php:224 modules/number.php:247 modules/text.php:271
#: modules/textarea.php:178
msgid "Default value"
msgstr "デフォルト値"
#: modules/date.php:199
msgid "Date field"
msgstr "日付項目"
#: modules/date.php:199
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"
#: modules/date.php:197
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "日付入力項目のフォームタグを生成します。詳しくは%sを参照。"
#: modules/date.php:189
msgid "date"
msgstr "日付"
#: modules/date.php:176
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "日付が最大制約日より大きい"
#: modules/date.php:171
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "日付が最小制約日より小さい"
#: modules/date.php:166
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "入力された日付の形式が正しくない"
#: modules/checkbox.php:302 modules/date.php:270 modules/number.php:293
#: modules/select.php:230 modules/text.php:329 modules/textarea.php:207
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "この項目に入力された値をメールの項目で使用するには、対応するメールタグ (%s) をメールタブ上の項目に挿入する必要があります。"
#: modules/checkbox.php:272
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "チェックボックスを排他化する"
#: modules/checkbox.php:270
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "個々の項目を label 要素で囲む"
#: modules/checkbox.php:269
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "ラベルを前に、チェックボックスを後に配置する"
#: modules/checkbox.php:268 modules/select.php:199
msgid "One option per line."
msgstr "一行に一オプションを入力。"
#: modules/checkbox.php:251 modules/date.php:213 modules/file.php:162
#: modules/number.php:236 modules/select.php:183 modules/text.php:260
#: modules/textarea.php:167
msgid "Required field"
msgstr "必須項目"
#: modules/checkbox.php:247 modules/checkbox.php:250 modules/date.php:209
#: modules/date.php:212 modules/file.php:158 modules/file.php:161
#: modules/number.php:227 modules/number.php:230 modules/select.php:179
#: modules/select.php:182 modules/text.php:256 modules/text.php:259
#: modules/textarea.php:163 modules/textarea.php:166
msgid "Field type"
msgstr "項目タイプ"
#: modules/checkbox.php:236 modules/select.php:169
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "チェックボックス、ラジオボタン、メニュー"
#: modules/checkbox.php:236 modules/select.php:169
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
#: modules/checkbox.php:233
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "一連のラジオボタンのためのフォームタグを生成します。詳しくは%sを参照。"
#: modules/checkbox.php:231
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "一連のチェックボックスのためのフォームタグを生成します。詳しくは%sを参照。"
#: modules/checkbox.php:218
msgid "radio buttons"
msgstr "ラジオボタン"
#: modules/checkbox.php:216
msgid "checkboxes"
msgstr "チェックボックス"
#: modules/really-simple-captcha.php:377
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "このコンタクトフォームは CAPTCHA の項目を含んでいますが、お使いのサーバーでは必要なライブラリ (GD および FreeType) が利用可能でありません。"
#: modules/really-simple-captcha.php:370
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "このコンタクトフォームは CAPTCHA の項目を含んでいますが、そのファイルのための一時フォルダ (%s) が存在しないか、あるいは書き込み可能ではありません。このフォルダを手動で作成するか、パーミッションの変更を行うと解決できるでしょう。"
#: modules/really-simple-captcha.php:315
msgid "Input field settings"
msgstr "入力項目の設定"
#: modules/really-simple-captcha.php:300
msgid "Image settings"
msgstr "画像の設定"
#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"
#: modules/really-simple-captcha.php:281
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "CAPTCHA 画像とそれに対応する回答入力項目のためのフォームタグを生成します。詳しくは%sを参照。"
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "CAPTCHA を使うには、まず %s プラグインをインストールし有効化する必要があります。"
#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "入力されたコードが正しくありません。"
#: modules/really-simple-captcha.php:235
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "入力されたコードが CAPTCHA に適合していない"
#: modules/acceptance.php:301 modules/checkbox.php:297 modules/date.php:265
#: modules/file.php:201 modules/number.php:288 modules/quiz.php:269
#: modules/really-simple-captcha.php:335 modules/select.php:225
#: modules/submit.php:88 modules/text.php:324 modules/textarea.php:202
msgid "Insert Tag"
msgstr "タグを挿入"
#: modules/acceptance.php:288 modules/checkbox.php:284 modules/date.php:253
#: modules/file.php:188 modules/number.php:276 modules/quiz.php:256
#: modules/really-simple-captcha.php:308 modules/really-simple-captcha.php:323
#: modules/select.php:212 modules/submit.php:75 modules/text.php:311
#: modules/textarea.php:189
msgid "Class attribute"
msgstr "クラス属性"
#: modules/acceptance.php:283 modules/checkbox.php:279 modules/date.php:248
#: modules/file.php:183 modules/number.php:271 modules/quiz.php:251
#: modules/really-simple-captcha.php:303 modules/really-simple-captcha.php:318
#: modules/select.php:207 modules/submit.php:70 modules/text.php:306
#: modules/textarea.php:184
msgid "Id attribute"
msgstr "ID 属性"
#: modules/acceptance.php:273 modules/acceptance.php:276
#: modules/checkbox.php:263 modules/checkbox.php:266 modules/select.php:194
#: modules/select.php:197
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: modules/acceptance.php:263 modules/checkbox.php:258 modules/date.php:219
#: modules/file.php:168 modules/number.php:242 modules/quiz.php:235
#: modules/really-simple-captcha.php:293 modules/select.php:189
#: modules/text.php:266 modules/textarea.php:173
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: modules/acceptance.php:253
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "承諾確認チェックボックス"
#: modules/acceptance.php:253
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
#: modules/acceptance.php:251
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "承諾確認チェックボックスのフォームタグを生成します。詳しくは%sを参照。"
#: modules/acceptance.php:243
msgid "acceptance"
msgstr "承諾確認"
#: includes/contact-form.php:223
msgid "%1$s
property of a WPCF7_ContactForm
object is no longer accessible. Use %2$s
method instead."
msgstr "WPCF7_ContactForm
オブジェクトの %1$s
プロパティはもうアクセスできません。代わりに %2$s
メソッドを使ってください。"
#: includes/contact-form.php:112 includes/contact-form.php:430
msgid "Untitled"
msgstr "無題"
#: includes/contact-form.php:50
msgid "Contact Form"
msgstr "コンタクトフォーム"
#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "ユーザー入力が最小許容文字数に満たない項目がある"
#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "ユーザー入力が最大許容文字数を超える項目がある"
#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "入力必須の項目が入力されていない"
#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "承諾が必要な項目が承諾されていない"
#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "送信がスパムと見なされた"
#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "入力内容に不備が見つかった"
#: includes/contact-form-template.php:171
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "メッセージの送信に失敗した"
#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "メッセージが正常に送信された"
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "このメールは %1$s (%2$s) のお問い合わせフォームから送信されました"
#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "メッセージ本文:"
#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "題名: %s"
#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "差出人: %s"
#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "送信"
#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "メッセージ本文"
#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "メールアドレス"
#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "氏名"
#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "フォームタグ生成: %s"
#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "詳細情報:"
#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "あなたが許可しない限り、サービス提供者に対していかなる情報も送信されることはありません。"
#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "サービスの利用に先立って、それらのサービスでのアカウント登録が必要になります。また、Contact Form 7 があなたのアカウントでサービスにアクセスすることの許可が求められるでしょう。"
#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "この画面では Contact Form 7 を通じて利用できるサービスを管理できます。API の利用によりそれらのサービスとの連携が可能になります。"
#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page."
msgstr "特定の名前が与えられ、フォームタグとの対応関係を持たない特別なメールタグも存在します。それらはフォーム送信に関係するメタ情報を表現するのに用いられ、例えば送信者の IP アドレスや送信元ページの URL などが含まれます。"
#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "メールタグも角括弧で囲まれた短いコードですが、こちらはメールとメール (2) のフィールドで使われます。メールタグは、それに対応するフォームタグが表す入力項目へのユーザー入力値を表現します。"
#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (Generate Tag button on this screen)."
msgstr "フォームタグの構文は比較的複雑なものですが、フォームタグを追加するためにそれらを覚える必要はありません。タグジェネレーター (この画面にある「タグの作成」ボタン) を使って簡単にフォームタグを作成できます。"
#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "フォームタグは角括弧で囲まれた短いコードで、フォーム内で使われるものです。一般的にフォームタグは入力項目を表現しており、またその内部構成はタイプ、名前、オプション、値の4つの部分に分けられます。Contact Form 7 はテキスト入力項目、数値入力項目、日付項目、チェックボックス、ラジオボタン、メニュー、ファイルアップロード項目、CAPTCHA、クイズ項目といった様々なタイプのフォームタグをサポートしています。"
#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "Additional Settings provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "その他の設定にはこのコンタクトフォームの動作をカスタマイズするための小コードを追加できます。"
#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In Messages, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "メッセージでは、このコンタクトフォームで使われる様々なタイプのメッセージを編集できます。これらのメッセージは、例えば必須項目が入力されていない場合に表示される検証エラーメッセージのような、比較的短いものです。"
#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "Mail (2) is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "メール (2) はメールと同様の働きをする追加のメールテンプレートです。メール (2) はメールが正常に送信された場合にのみ送信されるという点でメールとの違いがあります。"
#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "Mail manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here."
msgstr "メール は、ユーザーがこのコンタクトフォームを送信した時に送られるメール (ヘッダーとメッセージ本文) のテンプレートを管理します。ここでは Contact Form 7 のメールタグを使うことができます。"
#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "Form is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here."
msgstr "フォームは HTML フォームの内容です。フォーム要素の内側で利用可能な任意の HTML が利用可能です。また、ここでは Contact Form 7 のフォームタグを使うことができます。"
#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "Title is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "タイトルはそのコンタクトフォームのタイトルです。このタイトルはコンタクトフォームのラベル付けの目的でのみ用いられます。タイトルは編集可能です。"
#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "この画面ではコンタクトフォームを編集できます。コンタクトフォームは以下の要素から構成されます:"
#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "Duplicate - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "複製 - そのコンタクトフォームの複製を作成します。複製されたコンタクトフォームは元のコンタクトフォームからすべての内容を継承しますが、ID は違う値になります。"
#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "Edit - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "編集 - そのコンタクトフォームの編集画面に移動します。コンタクトフォームのタイトルをクリックすることでも編集画面に移動できます。"
#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "コンタクトフォーム一覧の行をマウスオーバーすると、コンタクトフォーム管理のための実行可能な操作へのリンクが表示されます。以下の操作が可能です:"
#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "この画面では Contact Form 7 の提供するコンタクトフォームの管理ができます。管理できるコンタクトフォームの数に上限はありません。それぞれのコンタクトフォームは固有の ID と Contact Form 7 のショートコード ([contact-form-7 ...]) を持ちます。投稿やテキストウィジェットにコンタクトフォームを挿入するには、ショートコードを対象に挿入します。"
#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "メールタグ"
#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "フォームタグ"
#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "可能な操作"
#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "概要"
#: admin/includes/editor.php:253
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "カスタマイズのためのコードをここに追加できます。詳しくは%sを参照。"
#: admin/includes/editor.php:251
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"
#: admin/includes/editor.php:199
msgid "File attachments"
msgstr "ファイル添付"
#: admin/includes/editor.php:193
msgid "Use HTML content type"
msgstr "HTML 形式のメールを使用する"
#: admin/includes/editor.php:191
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "空のメールタグを含む行を出力から除外する"
#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Message body"
msgstr "メッセージ本文"
#: admin/includes/editor.php:177
msgid "Additional headers"
msgstr "追加ヘッダー"
#: admin/includes/editor.php:168 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "題名"
#: admin/includes/editor.php:159
msgid "From"
msgstr "送信元"
#: admin/includes/editor.php:150
msgid "To"
msgstr "送信先"
#: admin/includes/editor.php:140
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "以下の項目にて、これらのメールタグを利用できます:"
#: admin/includes/editor.php:124
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "メール (2) は追加のメールテンプレートで、自動返信メールによく使われます。"
#: admin/includes/editor.php:90
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "メール (2) を使用"
#: admin/includes/editor.php:89
msgid "Mail (2)"
msgstr "メール (2)"
#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y年n月j日"
#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit “%s”"
msgstr "“%s” を編集する"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "作成者"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "ショートコード"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: admin/edit-contact-form.php:267 admin/includes/editor.php:257
msgid "Additional Settings"
msgstr "その他の設定"
#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:265
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "その他の設定 (%d)"
#: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:227
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:98
msgid "Mail"
msgstr "メール"
#: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:66
msgid "Form"
msgstr "フォーム"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "サポート"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"
#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"
#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "使い方"
#: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"
#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"このコンタクトフォームを削除しようとしています。\n"
" 'キャンセル' で中止、 'OK' で削除します。"
#: admin/edit-contact-form.php:168
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "削除 "
#: admin/edit-contact-form.php:153
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "この旧式のショートコードも利用できます:"
#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "このショートコードをコピーして、投稿、固定ページ、またはテキストウィジェットの内容にペーストしてください:"
#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "ここにタイトルを入力"
#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: admin/admin.php:673
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "このコンタクトフォームを編集する権限がありません。"
#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:60
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
#: admin/includes/editor.php:134
msgid "Setting up mail"
msgstr "メールのセットアップ"
#: admin/includes/editor.php:133
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/ja/setting-up-mail/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/ja/donate/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 は支援を必要としています。"
#: admin/includes/welcome-panel.php:216
msgid "Dismiss"
msgstr "非表示にする"
#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:649
msgid "Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher. Please update WordPress first."
msgstr "Contact Form 7 %1$s は WordPress %2$s 以降に対応しています。まず WordPress を更新してください。"
#: admin/admin.php:626
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: admin/admin.php:555
msgid "Contact form deleted."
msgstr "コンタクトフォームが削除されました。"
#: admin/admin.php:553
msgid "Contact form saved."
msgstr "コンタクトフォームが保存されました。"
#: admin/admin.php:551
msgid "Contact form created."
msgstr "コンタクトフォームが作成されました。"
#: admin/admin.php:448
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "コンタクトフォームの検索"
#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:425
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "“%s” の検索結果"
#: admin/admin.php:144
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "このページから離れると変更した内容が失われます。"
#: admin/admin.php:330
msgid "Error in deleting."
msgstr "削除中にエラーが発生しました。"
#: admin/admin.php:325
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "この項目を削除する権限がありません。"
#: admin/admin.php:217 admin/admin.php:281
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "この項目の編集は許可されていません。"
#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "インテグレーション"
#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:416 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"
#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "コンタクトフォームを追加"
#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:409 includes/contact-form.php:49
msgid "Contact Forms"
msgstr "コンタクトフォーム"
#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "コンタクトフォームの編集"
#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "お問い合わせ"
#. Plugin Name of the plugin
#: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:208 includes/block-editor/index.js:1
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"